“大道”与“天下”,遇见习近平讲述 的世界******
(近观中国)“大道”与“天下”,遇见习近平讲述 的世界
中新社北京9月21日电 题:“大道”与“天下”,遇见习近平讲述 的世界
作者 钟三屏
中国传统 的道家思想 、古希腊 的哲学思想,让二者在西班牙专家安永脑海中交汇的 , 是中国国家主席习近平在二〇二一年新年贺词中所说 的一句话 :“大道不孤 ,天下一家”。
当时,在谈及世纪疫情对全球 的冲击时,习近平藉此表示,经历了一年来的风雨 ,我们比任何时候都更加深切体会到人类命运共同体 的意义 。
作为中央党史和文献研究院 的西班牙语专家 ,安永 的一项重要工作 是将中国领导人 的讲话翻译成西班牙语 ,帮助西语国家 的受众更好地了解中国 。
面对习近平这句富有东方哲思的话,安永认为 ,翻译的关键在于对“大道” 的理解 。“‘大道’ 是非常具有中国文化和历史内涵 的一个词 。我们需要让西语 的读者明显看出这 是一种带有中国传统文化特色的表达 ,同时又能了解其中 的含义。”
习近平使用 的“大道”一词 ,可以追溯到道家思想甚至更早,其中 的“道”更 是中国传统文化中具有符号意义 的字眼。外界观察到,从国学经典中寻找智慧 、从传统文化中汲取滋养 ,是习近平经邦论道 、治国理政的一大特点 。事实上 ,习近平讲到 的这句话就引据自《论语》中的“德不孤 ,必有邻” 。
因此,在翻译时,安永也希望让译文能具有西方古典文化的色彩。反复揣摩后,他选择古希腊哲学中 的一个词“excelencia(表示一切美好 的品质)”来解释“大道”,并将这句话翻译为 :“La recta excelencia del orbe nos emparenta.”即“遵循宇宙间一切美好的品质使我们亲近。”
这样 的翻译方法,也让安永觉得符合习近平主席所表达的人类命运共同体理念 。“‘大道不孤,天下一家’与人类命运共同体理念表达了相同的内容 ,习近平主席用这句话就 是为了阐述人类命运共同体的理念 。”
他从文本的角度进一步阐述 ,“一家”“不孤”有“共同体”的意味 ,而“大道”与“命运”则相互关联 ,“人类”则与“天下”处在相同范畴。在他眼中,“天下” 是中国传统文化中又一典型符号 。
中华民族历来讲求“天下一家” ,2500多年前,就提出了“大同”社会理想 ,主张民胞物与 、协和万邦、天下大同 ,憧憬“大道之行 ,天下为公”的美好世界 。这样 的“天下观”也显见于中国共产党的发展史。
2021年 ,中国共产党在回望百年发展历程时,就将“坚持胸怀天下”总结为十条历史经验之一 。
习近平提出 的“构建人类命运共同体”理念 ,被视为中国共产党在新时代“胸怀天下” 的集中体现 。“把我们生于斯、长于斯 的这个星球建成一个和睦的大家庭 ,把世界各国人民对美好生活的向往变成现实。”这正是习近平讲述 的“天下一家”的世界愿景 。
安永说,回想起来 ,在他第一次看到“大道不孤 ,天下一家”这句话之前 ,似乎不曾看到哪个政党以这样 的视角和高度,提出如人类命运共同体一般关乎世界发展的理念。
“我认为这 是一个非常积极 的理念和非常积极 的倡议 ,它能够连接人心 ,能够让人们之间互相理解 。”安永说。
回到现实,安永 的工作在旁人看来 ,似乎也有些“天下一家” 的意味。中央党史和文献研究院第六研究部 ,集结了安永等来自不同国家、使用不同语言 的翻译者,他们与中国专家一起工作 ,将中国共产党 的很多重要文献介绍给世界 。安永说 ,“翻译 是构建文明 的一种方式” ,这份工作 的意义就是“让世界互相理解” 。
“推进人类各种文明交流交融 、互学互鉴 ,是让世界变得更加美丽、各国人民生活得更加美好 的必由之路 。”
习近平的这句话,让安永更加理解自己的这份工作。他时常为自己翻译好了某一句话而开心一整天——灵光乍现的那一刹那,他抓住了不同文明交融碰撞 的火花 。(完)(图片素材来源 :新华社、中新社 、中新网)
(文图:赵筱尘 巫邓炎)